【Hong Kong Cool 香港酷】 “Monolith” Jonathan Spigner x Tsang Man Fu Matthew │《石碑》尊尼芬.斯納 x 曾敏富
"Monolith"
Jon S (Choreographer) x Matthew Tsang Man Fu (Visual Artist)
Incorporating visual artist Tsang Man Fu Matthew’s sculptures and videos, Jonathan Spigner’s Monolith explores what we allow and deny or want and need from others –everyday humanity and social constructs.
《石碑》
尊尼芬.斯納(編舞家) x 曾敏富(視覺藝術家)
聯乘藝術家曾敏富的雕塑和錄像,尊尼芬.斯納的新作《石碑》探索那些我們希望從別人那裡能得到/不能得到的東西──日常的人性和社會建構。
Jonathan Spigner, Choreographer; Hong Kong Ballet Dancers
(
(H= Hong Kong Ballet 香港芭蕾舞團 | J= Jonathan Spigner 尊尼芬.斯納 | M= Tsang Man Fu Matthew 曾敏富 )
H:
On merging different elements and the challenges
把不同元素放在一起及當中的挑戰
J:
[We had] a lot of discussion on how we could fuse [his existing works] to the ideas I had but still be loyal to his. He has been super understanding and supportive while holding onto his principles, which I respect and am thankful for.
我們討論如何把他已有的作品融入我的意念,但又忠於他的作品。他一直的理解和支持,同時堅持他的原則,讓我很尊敬和感恩。
M:
The biggest challenge would be the uncertainty during a live performance. Visual outcomes and audience responses can only be known when the piece is performed. This is different from my previous works. For now, I can only manage expectations and prepare.
最大的挑戰,是現場表演的不確定性,作品真正的視覺效果及觀眾的反應都是表演當日才可知道的。這是與我過往創作有很大分別,現在只能進行多一點的預想及準備。
Jonathan Spigner, Choreographer
“The best thing about this collaboration has been sharing and talking of ideas and concepts out loud, bouncing ideas off each other and picking apart what is good or bad about an idea. No resentment, no judgement, just searching for truth.” Jonathan Spigner
尊尼芬.斯納:「 是次合作最好的地方,是雙方大方地分享和討論不同意念,互相激發想法,並從中挑選好壞。沒有怨恨,沒有偏執,只求真理。」
(In the middle): Liang Yonglin, member of Corps de Ballet
“The biggest challenge would be the uncertainty during a live performance. Visual outcomes and audience responses can only be known when the piece is performed.” Tsang Man Fu Matthew
曾敏富:「最大的挑戰,是現場表演的不確定性,作品真正的視覺效果及觀眾的反應都是表演當日才可知道的。」
H:
Effects and thoughts on this collaboration
此合作對你的影響和對這次合作的看法
J:
The best thing about this collaboration has been sharing and talking of ideas and concepts out loud, bouncing ideas off each other and picking apart what is good or bad about an idea. No resentment, no judgement, just searching for truth.
是次合作最好的地方,是雙方大方地分享和討論不同意念,互相激發想法,並從中挑選好壞。沒有怨恨,沒有偏執,只求真理。
M:
Most of my previous works began from my own perspective. Through these works, I shared my insights with viewers. After this collaboration, I found interacting with others to be fun and interesting. New things generated from bouncing ideas off each other cannot be done by oneself. This more or less changes my creative perspective and probably will be reflected in my subsequent works.
我以前的創作大多是從個人出發,透過作品與觀眾分享自己的一些見解。但經過今次合作,我發現與別人互動是十分有趣的事。各人的觀點相撞後所化成的全新事物,是不能經由自我想像發生;這或多或少對我的創作觀點有所改變, 而我亦相信這些影響會在我以後的作品反映出來。
Jonathan Spigner, Choreographer; Leung Chunlong, Coryphée
Jonathan SPIGNER 尊尼芬‧斯納
Choreography 編舞
Born in South Carolina, US, Jonathan Spigner trained at the South Carolina Governor’s School of Arts and Humanities and at Académie Princesse Grace in Monte Carlo. He joined Hong Kong Ballet in 2010 and was named Coryphée in 2014. He assumed the additional role of Pilates Instructor for the Company in 2017.
Since joining the Company, Spigner has premièred choreographic works at Hong Kong Ballet's Choreographers’ Showcase, including BubbleGoose (2017), Passion Flower (2016), Days Gone By (2015), Wepart (2014), among others. He also choreographed SoLo (2013). Spigner received awards from Youth America Grand Prix regional competitions in 2004, 2008 and 2009.
尊尼芬.斯納生於美國南卡羅來納州,於南卡羅來納州官立藝術及人文學科學院及格雷斯公主古典舞蹈學院受訓,2010年加入香港芭蕾舞團擔任群舞員,2014年獲晉升為群舞領舞員,2017年兼任舞團的普拉提教練。
加入舞團後,他為舞團《編舞家巡禮》系列創作的作品包括:《BubbleGoose》(2017)、《Passion Flower》(2016)、《那些日子》(2015)、《我離》(2014)等,他亦曾創作《SoLo》(2013)。尊尼芬.斯納曾分別於2004、2008及2009年獲得美國國際青少年舞蹈大賽區域大賽的獎項。
TSANG Man Fu Matthew 曾敏富†
Visual Arts 視覺藝術
Hong Kong visual artist Tsang Man Fu Matthew completed both his BFA in 2008 and MFA in 2016 at RMIT University in Australia. His works investigate the relationship between time, change, process and materiality, using natural materials, including wood, ice and charcoal, that go through various processes like burning, melting and freezing and are presented as installations, videos, photographs or sculptural objects. Tsang has been a lecturer at Hong Kong Art School since 2012. His works are regularly exhibited in Hong Kong and Australia and collected by private patrons. His work was recently exhibited at Harbour Art Sculpture Park (2018).
香港視覺藝術家曾敏富分別於2008年及2016年獲頒澳洲墨爾本皇家理工大學藝術學士和碩士學位。曾氏從作品中探索時間、轉變、過程和物質之間的關係,主要運用不同的天然物料如紙、木、冰和炭,利用火燒、融化和凍結等過程來創作,並以裝置、錄像、攝影和雕塑等方式呈現。2012年起成為香港藝術學院導師。其作品在多個香港和澳洲展覧展出及獲私人收藏,最近於《藝遊維港》(2018)展出。
†Supporting Organisation支持單位: Hong Kong Art School香港藝術學院
**********************************************************************************
13-16.9.2018 (Thu - Sun)
Studio Theatre, Hong Kong Cultural Centre
Explore 探索 >> goo.gl/jv4sFE
Tickets 購票 >> goo.gl/jmhE3f