“When I studied fine arts here in Hong Kong, I did ceramics for a year. It was one of my favourite subjects because it involved handling clay. Working with a natural material like clay, which is not dissimilar to soil and water, was almost therapeutic. We recently started a communal composting initiative in our village, which is pretty exciting – by turning our green waste into compost we are creating even more nutrient-rich soil to get our hands into.”
Read MoreIf you close your eyes and imagine an art collection, I’m sure you (like us!) envision works created through traditional mediums such as oil or acrylic paintings, perhaps a silkscreen print or a classic sculpture, all meticulously displayed against a clean white wall. However, with digital, virtual reality and AI-innovations transforming the way we live our lives – it is no surprise that art is increasingly meeting science and changing the definition of what comprises an artwork.
Read More《As Time Folds》is a post-exhibition memoir of Ivy Ma Solo Exhibition held at ACO Art Space, now solely available at ACO. The book compiles of sketches by Ivy Ma, writings by Curator Evelyn Char and Art Critic/ Artist/ Writer Chan Sai Lok; alongside with two extracts from the forums held during the exhibition “The ‘Unspoken’of Ivy Ma──An interpretation by Longtin” and “When Body Intervenes into Material: Kurt Chan on Material, both within and beyond, in Ivy Ma”.
Read More在展覽中,不時見到一些作品,在其作品中加入哲學內容,並在創作自述(Artist statement)的內容中說明,以示創作背後有一定的理論支持,好像是一種哲學內容的加持,使觀者在閱讀作品時,因為創作者表明其作品是以該哲學內容為根本,所以在沒有該哲學內容的理解下,觀者是難以閱讀其作品,只能從作品的表象上了解,使作品的背後增加了一份神秘感。
Read More水源、河流與海洋,乃文明的起源,都市發展不可或缺的重要構成部分。香港的維多利亞港、上海的黃浦江、倫敦的泰晤士河,海與河從來都為每個大都市帶來了許多的傳奇故事,以及實質效益。然而,時移世易,川流與海洋的價值今非昔比,都市也太忘本,情傾土地,維多利亞港的面貌亦愈變消瘦。
Read MoreA former body-mind therapist with over 15 years of experience working as a spiritual healer, this month’s feature artist has left imprints in the faraway land of Romania and settled in the familiar border Hakka village of Lai Chi Wo. With her deft hands and piercing eyes, ceramic artist Au Ho-lam, Suzanne attempts to read minds through her art, one loofah at a time.
Read More另一位本地藝術家唐偉傑的作品,也在玩弄文字遊戲。遙遠地看到畫框內有隻粉藍色背色、粉紅色的豬,走近看原來不是畫出來的,豬是由一張張細小的「MADE in Hong Kong」貼紙組成,是一隻百分百「港豬」。同場還有許多同類作品,例如用「MADE in Hong Kong」貼紙拼成潮語「做咩姐你」、一堆七彩繽紛的米田共與菊花,還有「MADE in CHINA」標誌。
Read MoreFeaturing two local artists, Carol Lee Mei-kuen and Trevor Yeung, the exhibition shows their unique travelogue of gleanings. Working in different media, Lee and Yeung both take inspiration from a wide variety of exotic plant gathered during their travels and re-express them in personalised artistic forms. Involving botanic observations and discoveries of natural origins, the transformation process creates new artistic idioms and opens up a universal panorama.
Read More某天早上前往Kubrick的途中,從廟街鑽進熙龍街,左顧右盼之際,竟然發現了一個櫥櫃般的空間,裏頭設立了兩個熒幕裝置,拍攝著某個人不斷找換的情況;看一看頭頂的招牌,寫上「永續找換店」,但左右無人,到底這個空間葫蘆裏賣什麼藥?這個原來是由香港公開大學高級講師兼藝術家田禮文(Man Tin)發起的藝術實驗空間,「香港的藝術空間很單一,來來去去都是同一個圈子,這個另類空間就不同,夠貼地,24小時運作,希望能打破現有單一的藝術制度。」
Read MoreMixed media artist Ivy Ma not only focuses on her own artistic creation, she also teaches and curates. In January, she curated "By The Window", an exhibition showcasing the works of nine Hong Kong artists that explores the idea that a painting can be a window between the artist and the audience. The self-described “not-so-professional-curator” says, she came up with a more interactive way of getting the exhibition together.
Read More飲食業界有個詞語,名為「落場」,意指餐廳員工在午市到晚市之間的休息時間。一般人落場會睡覺、玩電話、去馬會,但區文傑卻每日利用這三小時的落場時間,創作藝術作品,為苦悶的工作增添趣味。
Read More//在香港這樣的環境去堅持自己,一定不容易,但我不是一個人生活在這間書店裡而沒人知道的。//
Read More