Stephanie Sin 冼朗兒 PS Paid Studio Visits
Dec
28
7:00 PM19:00

Stephanie Sin 冼朗兒 PS Paid Studio Visits

131369469_10164790117935038_8381663400220299835_o.jpg


12月28日星期一, 本港時間晚上7時
Zoom ID: 883 5609 0772
密碼: 960855
直播間鏈接:https://us02web.zoom.us/j/88356090772...
由Para Site項目經理/助理策展人陳敬元主持

冼朗兒2008年畢業於RMIT,2013獲香港浸會大學視覺藝術碩士,其繪畫藝術開展當代美學的既定模式,從網上的圖像,表達個人生活的破碎與集體生活的常規、兩者之間所出現的縫隙。繪畫作品及藝術建築計劃獲英美、香港等地收藏。

-

Mon 28 Dec, 7PM HKT
Zoom ID: 883 5609 0772
Passcode: 960855
Direct link: https://us02web.zoom.us/j/88356090772...
Hosted by Joseph Chen, Para Site Project Manager/Assistant Curator

Stephanie Sin received her BA (Fine Art) from RMIT University in 2008 and MVA (Studio Arts) from HKBU in 2013. As a painter, she explores contemporary aesthetic stereotypes and paints from found images on the internet and photos of others. Her works draw influence from the voids in living environments, from fragmentations of individuals to collective routines, and insinuates the paradox of life. In 2009, Stephanie founded Rental United with two artists, serving as a cluster for collaborative experimentations focusing on happenings and performances. Her paintings and architecture projects are collected in the United States, United Kingdom, and Hong Kong.


View Event →
《賽馬會當代「藝述」普及計劃》藝術工作坊|Art is Collecting
Dec
27
3:00 PM15:00

《賽馬會當代「藝述」普及計劃》藝術工作坊|Art is Collecting

131979338_150281670190493_5070099620422856818_o-1.jpg


日期:2020年12月27日(星期日)
時間:下午3時至5時
主持:劉學成
形式:Zoom網上工作坊
語言:廣東話
名額:20人(先到先得)
費用:全免

藝術是甚麼?藝術就是收集,再將所集之物變成創作。

雕塑及裝置藝術家劉學成自幼喜愛收集小物,尤好香江舊物和舊日書刊,醉心物件背後的人情世態。從造型,材質,手藝中感受雅與美,弄物溯源,尋找當中的前因後果,源源不絕的創作靈感從舊器物中引發出來,令作品的意形游走於新舊之間,在當今世界急速運作得容不下丁點舊事舊物之際,獨自己微弱之力希望能守住舊歲月之同時,用當代藝術之手法創作新的路徑,為後世留下過去與當下的一點痕跡。

劉學成將邀請工作坊的學員從新整理和審視自己收集的東西,可從造型、材質、色彩等入手,再加以分析和轉化,成為不同創作的起點,從而得到靈感,啟動創作。

立即報名:https://forms.gle/3jJZ1Fv4GoeJ6tvC8

* * * * *

劉氏以雕塑和裝置為主要創作媒介,於2005年取得澳洲皇家墨爾本理工大學藝術學士學位,並在2007年獲取該校的藝術碩士學位。

自2003年起,劉氏參與多個在香港舉辦的聯展,並在2006及2008年舉辦個人展覽《規律——劉學成個人行動》、《詩前想後》、《乞泉齋內的水動山靈》、《測不準定理》及《向你好說你好》。2007年被選為香港藝術推廣辦事處「藝遊鄰里計劃」的推介藝術家之一,2008年於美國波特蘭參與駐場藝術創作,並在2010至2014年多次於韓國參與藝術家駐場計劃。近年他的作品於世界各地展出,包括美國、澳洲、法國、韓國、中國大陸和香港,並成為本地和國際收藏家的藏品。他在2016年獲頒香港藝術發展獎——藝術新秀奬(視覺藝術)。


View Event →
XX ─ 香港藝術學院二十周年展覽 XX — AN EXHIBITION CELEBRATING THE 20TH ANNIVERSARY OF HONG KONG ART SCHOOL
Dec
12
to Jan 4

XX ─ 香港藝術學院二十周年展覽 XX — AN EXHIBITION CELEBRATING THE 20TH ANNIVERSARY OF HONG KONG ART SCHOOL

XX-AC-eDM-1040x564px_A_V2.png

XX引發出一連串想像和解讀,從代表二十的羅馬數字,到融合不同學科的跨界意念,以及促使嶄新與意想不到成果萌生的多變概念等。

是次展覽由香港藝術中心主辦、香港藝術學院策劃,展出三十三位藝術家 / 藝術單位的作品。參展者皆是學院的摰友,包括學院校友、前任及現任教職員,以及創校成員。

作品衍生自四個藝術主修科目——陶瓷、繪畫、攝影及雕塑,它們同時亦把四個主修科緊密聯繫起來。展覽為參觀人士帶來一場視覺旅程,把學院過去二十年的藝術成就活現眼前。

參展藝術家:

陳翹康 ∣ 陳正文 ∣ 陳思光 ∣ 陳沁昕 ∣ 鄭禮仁 ∣ 張康生 ∣ 張煒詩 ∣ 張穎欣 ∣ 張施烈
方梓亮 ∣ 香建峰 ∣ 何鎮宇 ∣ 何兆基 ∣ 黎健強 x Drew PETTIFER ∣ 黎靖欣 ∣ 林志光
林嵐 ∣ 李美娟 ∣ 李雪盈 ∣ 梁冠明 ∣ 梁山丹 ∣ 李寧 ∣ 盧文謙 ∣ 馬琼珠 ∣ 文美桃 ∣ 譚曉怡
鄧廣燊 ∣ 曾敏富 ∣ 謝明莊 ∣ 黃麗貞 ∣ 黃小玲 ∣ 余偉聯 ∣袁錦華

總策展人 : 陳育強教授

(有關展覽, 請按參閱展覽網頁)
(有關展覽周邊活動, 請按)

XX sparks off an arrays of thoughts and interpretations, from Roman numerals signifying 20, to the idea of crossover, which brings together different disciplines, and the concept of variables, which germinates and gives rise to new hybrids and surprising outcomes.

Presented by Hong Kong Arts Centre and curated by Hong Kong Art School, the exhibition is featuring works by 33 artists / units. All participating artists are dear friends of the School, they include alumni of the School, former and current academic staff members, as well as founding staff members of the School.

The works are deriving from and at the same time bridging four major artistic disciplines, namely Ceramics, Painting, Photography and Sculpture. The exhibition guides visitors through a visual journey which vividly depicts the artistic accomplishments of the School over the past two decades.

Participating Artists :

Joe CHAN Kiu Hong ∣ Man CHAN ∣ Ray CHAN See-kwong ∣ Tap CHAN ∣ Ryan CHENG ∣ Enoch CHEUNG ∣ Rachel CHEUNG ∣ Rivian CHEUNG ∣ Szelit CHEUNG ∣ Argus FONG Tsz Leong ∣ Alex HEUNG Kin Fung ∣ Jerry HO Chun Yu ∣ HO Siu Kee ∣ Edwin K. LAI x Drew PETTIFER ∣ Jennifer LAI Cing Yan ∣ LAM Chi Kwong ∣ Jaffa LAM ∣ Carol LEE Mei Kuen ∣ LEE Suet Ying ∣ Jakie LEUNG Koon-Ming ∣ Lily LEUNG ∣ LI Ning ∣ Virginia LO ∣ Ivy MA ∣ MAN Mei To ∣ Rebeka TAM ∣ TANG Kwong San ∣ Matthew TSANG Man Fu ∣ TSE Ming Chong ∣ Fiona WONG Lai Ching ∣ June WONG Siu Ling ∣ Francis YU Wai Luen ∣ Magus YUEN

Chief Curator : Prof. Kurt CHAN Yuk Keung

(For this exhibition, please visit the exhibition website here)
(For the fringe activities for this exhibition, please click here for more details)


View Event →
香港藝術學院藝廊十二/一月展覽 –《婧影》 The Gallery of Hong Kong Art School exhibition in Dec/Jan – “Girls On Film”
Dec
1
to Jan 27

香港藝術學院藝廊十二/一月展覽 –《婧影》 The Gallery of Hong Kong Art School exhibition in Dec/Jan – “Girls On Film”

124674086_4756726921067862_6337149470651741569_o.jpg

女性作為攝影者,從鏡頭前走到鏡頭後,將以抽象為名的強烈個人情感,或思念或不安,再現於不同的影像媒介。

攝影向來與客觀理性掛勾,然而女性攝影者總能在這工具上,以細膩敏感的觸覺找到突破口,以光影描繪像詩般的圖像。

五位先後在香港藝術學院的藝術高級文憑/ 藝術文學士課程中主修攝影的藝術工作者,在這裡透過影像,分享她們不同面向的思考及意識形態。

婧影
展期:2020年12月1日 – 2021年1月27日
時間:11am – 8pm (星期日及公眾假期休息)
地點: 香港藝術學院藝廊 (香港灣仔港灣道2號香港藝術中心10樓)
參展藝術家:張影薇 | 黎靖欣 | 劉麗穎 | 盧棠棣 | 潘梓晴
策展人:袁錦華

Piercing from the front of the camera lens to the scene behind, female photographers project their anxiety, yearning, and personal feelings onto abstraction, presented in various visual media; giving us a glimpse of their internal world from female perspectives.

Photography is by default associated with unyielding and perhaps cold objectivity, but female photographers are often able to break through that shackle with their sensibility, bending light and shadow into optic poetry.

Through photography, five esteemed female artists from the Hong Kong Art School’s Higher Diploma in Fine Art / Bachelor of Arts (Fine Art) programmes with a major in Photography, lend passage into their multi-faceted internal world of thoughts and ideologies.

Girls On Film
Exhibition Period : 1 December 2020 – 27 January 2021
Time : 11am – 8pm (Closed on Sundays & Public Holidays)
Venue : The Gallery of Hong Kong Art School  (10/F, Hong Kong Arts Centre, 2 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong)
Participating Artists : Maria CHEUNG | Jennifer LAI | Winnie LAU | Vanessa LO | Aki POON
Curated by : Magus YUEN


View Event →
文學季2020【離留之間:文學 x 視藝展覽】
Nov
30
to Dec 6

文學季2020【離留之間:文學 x 視藝展覽】

121163297_3408445269241816_947462177091108102_o.jpg

文學季2020【離留之間:文學 x 視藝展覽】

為什麼香港人,總是過一段時間,就要思考「離開還是留下」這樣的命運抉擇?對此,歷來有許多解釋;雖然,它看來更像某種命運的詛咒。無論如何,這幾年,離留還是留下,又成為了香港人的熱話,不無唏噓地。

離開什麼?回到哪裡?我們帶著什麼東西旅行?日期時間重要嗎?旅行可能是短暫的狀態,漂泊卻可能是永恒的狀態。具體與抽象之間,行囊或者就是身體。我們是永遠在離與留之間選擇、游移不定?「離留之間」其實也意指展覽的空間佈置,它將是一個虛擬的機場。

本次展覽的十二位作家將各自與一位藝術家配對,爾後分為「離開」與「回來」兩組;作品與藝術品部分同時創作,部分是有文本為先;部分為前輩作家作品,是希望看到流離的同根,「蕭條異代不同時」。

× × × × × × × × × ×

參展作家及藝術家:

離開
西 西 X 盧樂謙
也 斯 X 李家昇
黃碧雲 X 葉 雯
游 靜 X 鄭淑宜
潘國靈 X 白雙全
廖偉棠 X 鄧啟耀

回來
顏純鈎 X 劉彥韜
羅貴祥 X 張才生
董啟章 X 黃國才
胡晴舫 X 林欣傑
陳 慧 X 楊沛鏗
呂永佳 X 郝立仁

策展人
文學:鄧小樺/視藝:石俊言

展覽日期 10 月 30 日 至 12 月 6 日
地點 香港藝術中心 包氏畫廊 4、5 樓 (灣仔港灣道 2 號)
開放時間 早上 10 時至晚上 8 時

開幕酒會 11 月 13 日(五)下午 5 時至 7 時半

寫作坊 – 有圖、有聲、有字、有梗:從網路二創到詩意體現
日期:11 月 29 日(日)下午 3 時至 5 時
嘉賓:袁兆昌
報名連結:https://bit.ly/3jgwAul

公眾導賞團:逢周六、日下午 2、4、6 時
導覽時間每節約 30 分鐘
報名連結:https://bit.ly/3k9dS97

學校 / 團體導賞團:
周一至五 學校 / 團體可預約任何時段
亦可報名逢周六日之公眾導賞團,
歡迎致電 23336967 或電郵 hk.literature.season@gmail.com預約

有關疫情之特別安排
- 所有觀眾必須佩戴口罩
- 觀眾入場前須量度體溫,體溫過高將不得進入會場
- 觀眾入場前必須使用設於入口處的酒精搓手液消毒雙手
- 謝絕佩戴家居隔離電子手環人士進場有關疫情之特別安排

本活動因應新冠狀病毒疫情,活動有可能會取消或延期舉行,敬請留意本館公佈之最新消息。

× × × × × × × × × ×

查詢
電郵:hk.literature.season@gmail.com
網址:http://www.hkliteraturehouse.org/literature2020
電話:2333 6967

【文學季 2020】現正熱烈舉行
香港文學生活館 過去識 Passing the Past
#過去識 #遊移字得
#香港文學季
#賽馬會過去識本土文學普及教育計劃
#香港賽馬會慈善信託基金


View Event →
回憶的後花園 A Backyard of Memories
Nov
18
to Dec 14

回憶的後花園 A Backyard of Memories

124951383_10158037643727013_209268174134420893_o.jpg

[18/11 New Exhibition Opening] Featuring artworks of four Hong Kong artists – Cheung Ka Yu, Heung Kin Fung Alex, Kwong Man Chun and Tang Kwong San. Contemporary by Angela Li is pleased to present joint exhibition A Backyard of Memories. What is in your backyard of memories? Come find out next Wednesday 18.11.2020 at 5-8PM. #ABackyardofMemories

Exhibition: A Backyard of Memories

Artist: Cheung Ka Yu Yumi, Heung Kin Fung Alex, Kwong Man Chun and Tang Kwong San

Preview: 18th November 2020 5pm – 8pm

Duration: 18th November – 14th December 2020

Enquiries: by email at Info@cbal.com.hk or call +852 3571 8200


View Event →
The Palm at the End of the Mind
Nov
17
to Jan 9

The Palm at the End of the Mind

123722531_3335740809813520_4879247971160572747_o.jpg

COMING SOON | The Palm at the End of the Mind

For our upcoming show, Lau Hok Shing Hanison, So Wing Po and Zhang Ruyi will create sculptural objects and installations that expand across metaphysics, cosmology, organic nature, post-industrial cities and the human body.

Stay tuned and learn more about this up and coming!

Remember to follow us and mark you calendar to visit this exhibition.

The Palm at the End of the Mind

17 Nov - 9 Jan

Tuesday - Saturday: 10:30am - 6:30pm


View Event →
有所。不安。 rest / unrest
Nov
14
to Nov 22

有所。不安。 rest / unrest

【有所。不安。】
『兩個城市的詩空間』日本信樂/香港陶藝創作交流計劃 展覽
Rebeka Tam 陶藝交流計劃 個展

有所。
不安。
當你終於停下腳步不再上路了
記憶就會偷偷溜進來
當你每天為了生活忙碌地進進出出
記憶反而被緊關在𥚃頭
當你以為出走了,卻發現心仍是留了下來,
沒有離開過
當你以為留下了,心卻常常想著遠離
然後遠離了,卻要找一處讓你安心下來的神殿。

2019年8月30日,我離開香港往日本駐留那天,香港與大阪同樣下著大雨。駐留那兩個月,心記掛著香港的一切,心難安,沒有遇上詩。

所謂希望,也許就是從崩壞中嘗試建立;所謂失望,也許就是認清了崩壞的事實。然後近乎本能地,好想把心安全地藏起來,準備冬眠一段好長的時間。

| Opening dates & time 展覽開放日期及時間
14 Nov (Sat) -22Nov (Sun), 2020, 2-8pm
22 Nov, 2020 (Sun), 12nn-5pm

| Artist Sharing 藝術家分享聚會 Rebeka Tam |
22 Nov, 2020, 3:30-4:30pm
special guest 對談嘉賓: Ms Sandy Chan (山地)

| Venue 展覽地點 |Blueprint studio 藍圖工作室
L6-07 JCCAC 30 Pak Tin Street, Shek Kip Mei, Hong Kong
石硤尾JCCAC賽馬會創意藝術中心 L6樓 07室

|Enquiry 查詢| 9809-8312 (Rebeka)

Rebeka Tam, 2008年 完成 RMIT University 的藝術學士課程,主修陶瓷;並於2013年於中文大學完成文化管理碩士課程。一直從事藝術教育及社區藝術相關工作多年,近年積極參與策劃多個社區藝術計劃及展覽,相信藝術就如一條紅線,創作若能回應「人的經驗」,便能把創作過程的對話、感受及反思回饋生活當中。


View Event →
你還好嗎/ Are you still alright
Nov
14
to Nov 22

你還好嗎/ Are you still alright

124389502_113408253908775_8199905215624045726_o.jpg

你還好嗎/
丘藝藍 ·鍾欣詠聯展
14/11-22/11/2020
下午1時至7時
合舍
深水埗大南街186號地下

關於《你還好嗎/》
丘藝藍和鍾欣詠以創作作為精神干預,紀錄著近年的心靈糾結,以展覽提出命題,與觀眾進行一場開放式對話。

策展:何苑瑜
*計劃獲香港藝術發展局資助

-

Are you still alright
An exhibition by Yau Ngai Lam and Chung Yan Wing, Ronnie
14 - 22 November 2020
13:00-19:00
Form Society
186 Tai Nam Street, Sham Shui Po

About Are you still alright
Yau Ngai Lam and Chung Yan Wing, Ronnie use creation as a spiritual intervention to document their physical and psychological struggles in the recent years and put forward propositions and conduct an open dialogue with the audience through the exhibition.

Curated by Louiza Ho
*Supported by Hong Kong Arts Development Council


View Event →
尋覓地圖-許劍豪個展 Map Finder-Phillip Hui Solo Exhibition
Nov
9
to Dec 12

尋覓地圖-許劍豪個展 Map Finder-Phillip Hui Solo Exhibition

123187462_2793376140947276_706348130621365529_n.jpg

展期:09-11-2020(一) 至 09-12-2020(二)
開幕:09-11-2020 18:00-20:00
地點:藝穗會陳麗玲畫廊
地址:香港中環下亞厘畢道二號
開放時間:星期一至六11:00 - 19:00
* 免費入場

簡介

究竟我們正在尋找什麼?哪裏是我們真正能停下來的地方?我們生活的世界是真實嗎?

這些問題時常也出現在我腦子裏。每天也是同樣的生活節奏,每日如常平穩的生活,是理所當然的!但卻令自己感到一份虛無和不安,難以從言語中道出,只能從作品中找到落腳點,畫作中表達這種自身感覺。

畫面中的角色所在之處,是原本不屬於自己的地方,充滿變數,受到人工化的安排,或是看不清楚的環境,正如我們的現實生活一樣,彷彿熟悉但又感覺陌生,身處的環境往往充滿不確定性,需要竭力地去迎合、適應或尋找生存的方法。例如畫中出現的「水」,就是大自然中一種變幻莫測原素,能帶來生命,舒緩心寧,但同時也許隱藏着危機。人生一直在“探索”和“尋覓”不同的機遇和可能性,雖然當中的危機難以控制,但也成為生命的動力。

於英國學習藝術其間受西方古典藝術啟發,並注入東方繪畫原素,創作出具有故事及戲劇效果的畫面,帶領觀者進入一個虛構的場景遊走。希望透過今次展覽,能令觀眾投入和感受我所看見的世界,同時也營造一個空間讓大家尋找生活中一些耐人尋味的地方。



許劍豪

許劍豪,一九八一年生於香港,於二零零七年完成倫敦中央聖馬丁學院藝術文憑課程,並於二零一一年獲澳洲皇家墨爾本理工大學頒授藝術文學學位。許氏以油畫和素描為主要創作媒介,作品帶有古典東西方繪畫的原素。創作以寓意式的手法和虚構的場境,來表達現實生活中人性和不同的際遇,並試圖探索人與環境之間並存的微妙關係。

Exhibition dates: 9 Nov 2020- 9 Dec 2020
Venue: Anita Chan Lai-ling Gallery, Fringe Club
Address: 2 Lower Albert Road, Central, Hong Kong
Opening hours: Mon to Sat 11:00 - 19:00
* Free admission

Synopsis

What exactly are we looking for? Where is the place we can really stop? Do we live in a real or a simulated world?

These questions often pop up in my mind. Every day, the pace of life is the same; I’m doing the same things, and it should feel so normal and taken for granted, but it makes me feel emptiness and anxiety. It’s hard to explain in words – I can only express these feelings through my art.

In my pictures, most of the characters are placed where they don’t normally belong – the works are full of variables, artificial arrangements, or environments that cannot be seen clearly. They’re just like real life, which seems familiar but strange. The environment is often full of uncertainties, and we have to try hard to fit in, adapt or find a way to survive. One of my favourite natural elements is Water, and it always appears in my art. It’s so unpredictable, which can bring life and soothe our mind, but at the same time it may have hidden dangers. Life has always been exploring and looking for different opportunities and possibilities. The encounter cannot be controlled, but it could be the driving force of life.

My art is inspired by Western classical art, which I studied in the UK, and it’s also infused with elements of Eastern art. I try to create pictures with stories and dramatic effects, leading the viewers into a fictional world. I hope they can immerse themselves in and experience the world I see, and I also create a space for people to think about the purpose of what we are seeking.


The Artist: HUI Kim-ho, Phillip

Phillip Hui was born in Hong Kong in 1981. He gained a Diploma of Art from Central Saint Martin’s College of Art & Design London in 2007, and a Bachelor of Arts degree from the Royal Melbourne Institute of Technology University in 2011.

Phillip uses oil painting and sketching as his main media, and takes art elements from classical Eastern and Western art. His art features allegorical ideas and fictional scenes that express human nature and various kinds of real-life encounters Phillip also explores the relationship and co-existence between people and the environment.


View Event →
【露の花 DEWFLOWER】 林佑森個展 LAM YAU-SUM SOLO EXHIBITION
Nov
7
to Dec 5

【露の花 DEWFLOWER】 林佑森個展 LAM YAU-SUM SOLO EXHIBITION

123037976_10157306366071345_4240756815804769557_n.jpg

大樹底下好遮蔭?

大樹可以遮風擋雨,

一棵枯萎了的樹,

它還起保護作用嗎?

A tree protects?

Trees can shelter from wind and rain,

a withered tree,

still play a protective role?

露の花 Dewflower VI

18cm x 14cm x 28cm

混合媒介

2020

關於林佑森|

林佑森於2010年修畢澳洲皇家墨爾本理工大學藝術系,同年獲得藝術公社《出爐2010》「傑出藝術新秀獎」。作品曾展示於多個本地、海外展覽及藝術展,包括香港巴塞爾藝術展、台北國際藝術博覽會、典亞藝博、水墨藝博、邁阿密亞洲藝術博覽會等,作品廣受私人收藏家及機構歡迎,部分藝術品更被香港藝術館、泰國當代藝術博物館、希臘Copelouzos Family博物館珍藏。其系列作品「圓」、「樹塔」、「鐵樹」於2015參與CHINA 8,於德國哈根奧斯特豪斯博物館(Osthaus Museum Hagen)展出。

電子產品,水管,電線等是由城市製造出來的現代工業產品。當它失去了本身的功能後,就會變成廢物,再遭城市遺棄…而我將這些被人們遺棄的產品收集回來重新組合、上色,變成另一種新的風景。利用現成物創作的雕塑作品,進而探討變異中的城市生態。

LAM Yau-sum was born in China. He graduated from the Royal Melbourne Institute of Technology University with a degree in Fine Art in 2010. He has joined numerous exhibitions in both Hong Kong and overseas, and has exhibited in various art fairs such as Art Basel Hong Kong, Art Taipei, Art Asia Miami and Fine Art Asia and Ink Asia. His works have gained recognition in the contemporary art scene, also are widely welcomed and collected by private collectors, corporate and Art Museum, such as Hong Kong Museum of Art, MAIIAM Contemporary Art Museum and the Greece Copelouzos Family Art Museum. 

He was awarded New Trend Award of the New Trend, Hong Kong in 2010. His serial works Yuan, Tree Tower and Metal Tree have been selected to participate in CHINA8 – Zeitgenössische Kunst aus China an Rhein und Ruhr and exhibited at Osthaus Museum Hagen, Germany.

Electronic products, copper water pipe and wire are manufactured and distributed in the city using the modern industrial products. They become electronic waste disposed in the city once their original function is lost. I collected and paint on those discarded abandoned products and the waste materials are transformed into a series of a new cityscape. The recent sculptures using ready-mades further investigate the mutating city habitats.


View Event →
Fa-mular 花程式 - Kurt Chan 陳育強個展
Nov
3
to Nov 29

Fa-mular 花程式 - Kurt Chan 陳育強個展

122602512_111821430714281_3457837706527372346_o.jpg

To celebrate the founding of Touch Gallery, we are honored to present Kurt Chan as our first highlight of the month, showcasing his Western paintings and ink works “Fa-mular”.

In this exhibition, he explores the energies and momentums of flowers, linking nature to human life. Just as the cycle of human life, flowers grow, bloom and wither. Though flower formula is just a standardized construct for flowers, our imagination upon flowers still blooms wild. Kurt Chan’s “Fa-Mular” presents the polymorphous essence of flowers with his signature blend of Chinese and Western art. Points, lines and surfaces combines, infiltrates and interacts, allowing viewers to feel not only the interconnection of lines and surfaces, but also of the action of painting and strokes. Leveraging his paintbrushes, Chan touches, writes and molds flowers otherwise.

Two years after the establishment of Touch Ceramics, Touch Gallery, opening in November 2020, exhibits artists' painting and ceramic art. Showcasing two -dimensional artworks in the same site, a unique dynamic is created, exploring the possibilities between ceramic art and other media, and thus cultivating a brand new stimulating visual experience for viewers.

為慶祝Touch Gallery的成立,我們十分榮幸邀請到陳育強先生成為藝廊首位展出藝術家,展出他近年西畫及最新水墨作品 - 花程式。

在這次展覽,陳育強探索花與人生的聯繫與互動。花朵與植物是歷來詩詞歌賦的主角,文人雅士脱俗的靈魂。由繁殖,盛放至凋萎,恍若人生的循環。花的自然美於虛與實間遊離。花程式對花卉構築了框架,雖然花品可以公式化地表述,但人類亦賦予她很多幻想。「花程式」系列作品中,陳氏把花卉的變幻無常,化成中、西藝術連結的表像。陳氏將花的缐狀和塊狀,時而抽象,時而具像地表達;點、線、面三者結合,穿插和互動,讓觀者感受到缐條、面塊、繪畫動作和筆觸之間的關係,他以畫筆去觸摸、書寫及雕塑她。

繼 Touch Ceramics 成立兩年後,Touch Gallery於2020年11月誕生,將名家畫作與陶瓷藝術同場展示。平面與立體藝術品同場展出,產生獨特的張力,探索陶瓷與不同媒體藝術的可能性,藉以帶給觀眾全新的視覺震撼,領悟及體驗。


View Event →
淡中藏樂 - 劉學成的收集與創作
Oct
31
6:30 PM18:30

淡中藏樂 - 劉學成的收集與創作

120603743_174230910925339_2659760783278823678_n.jpg

【淡中藏樂 - 劉學成的收集與創作】

給你一個嶄新虛擬實景體驗,讓你恍如置身藝術家劉學成的工作室乞泉齋內,分享他的收藏和創作故事。

.

自幼喜愛收藏,尤好香江舊物和舊書,更喜歡收藏當中舊日的人情世態。弄物溯源,尋找當中的來龍去脈,源源不絕的創作靈感從舊器物中引發出來,令作品游走於新和舊之間,在當今世界急速運作得容不下丁點舊事舊物之際,劉氏卻用微弱之力希望能守住舊歲月之同時,用當代藝術之手法創作新的路徑,為後世留下過去與當下的一絲歲月清芬。

.

講者:藝術家劉學成先生

主辦:AiRT Plus 智藝空間

日期:2020年10月31日(星期六)

時間:7pm - 9:30pm

地點:物器堂一樓(深水埗大南街175號)*特別鳴謝是次場地贊助

名額:20人

語言:廣東話

費用:免費

報名:https://www.airtplus.com/.../the-light-of-bliss-hanison...

.

參與這次分享會前,不妨先看看AiRT Plus之前跟劉學成合作的3D互動虛擬實景之旅 [第三街靈幻旅程],了解他兒時故事:

https://mpembed.com/show/?m=czdgxXoA56t&image=https://upload.cc/i1/2020/08/23/ynfeO9.png

.

藝術家 Hanison Lau 劉學成簡介︰

.

• 2016年獲香港藝術發展獎 - 藝術新秀奬(視覺藝術)

• 2010至2014年多次於韓國參與藝術家進駐計劃

• 2011於中國天津舉辦「求不得」混合媒体作品個人展覽

• 2008年於美國波特蘭參與駐場藝術創作

• 2007年被選為香港藝術推廣辦事署「藝遊鄰里計劃」的推介藝術家之一

• 2006至2008年曾於香港舉辦「規律-劉學成個人行動」,「詩前想後」,「乞泉齋內的水動山靈」,「測不準定理」及「向你好說你好」等個人展覽

• 2004及2005年兩度入選「夏利豪基金會藝術比賽」

• 作品為中國、美國、法國、澳洲、韓國及香港等地的私人收藏家及公共機構收藏

.

https://www.airtplus.com/collections/hanison-lau

.

對今次分享會有疑問?可 Whatsapp 9853 5472, 電郵至 marketing@airtplus.com 或登入️ www.airtplus.com 了解更多

.

有關疫情之特別安排:

• 本活動因應新冠狀病毒疫情,活動有可能會取消、延期舉行、調節參加人數、更改場地或轉為網上直播,敬請留意 AiRT Plus 智藝空間最新消息

• 所有觀眾必須佩戴口罩

• 觀眾入場前須量度體溫,體溫過高將不得進入會場

• 觀眾入場前必須使用設於入口處的酒精搓手液消毒雙手

• 謝絕佩戴家居隔離電子手環人士進場有關疫情之特別安排。


View Event →
Stains of Time
Oct
29
to Nov 21

Stains of Time

  • Google Calendar ICS
122447586_2434832613490488_4957279873685118802_o.jpg

OPENING RECEPTION
Date: 29 October 2020 (Thursday)
Time: 6 – 9pm
*In accordance to the social distancing measures, please email rsvp@galleryhz.com to RSVP for the event.
___

Gallery HZ is delighted to present Stains of Time, a group exhibition by Hong Kong artists Night Fung, Sophie Cheung and Michell Lie. The exhibition opens on October 29, 2020 and runs through November 21, 2020. From abstraction to conceptual, their creative interpretation of ink as a medium is reflected in their distinctive styles. Through this common medium, the artists contemplate on concepts of time and temporality, creating a non-linear manner through which viewers measure time not by the passing hour, but by transient experience.

As the year 2020 draws to a close, one feels that life has come to an unwelcomed halt, yet the physical and mental remnants of living stand to attest the passage of time, however unpleasant. Stains of Time delves into this abstract dichotomy between time and temporality through the lens of our participating artists, each reminding viewers that time is ultimately quantified in conscious experience and is not limited by linear temporal measures.

29 October – 21 November 2020
11am – 7pm Monday to Saturday
Free admission. For more information, please visit www.galleryhz.com/stainsoftime

___
展覽開幕:
日期:2020年10月29日(星期四)
時間:晚上6時至9時
*因應防疫措施指引,請電郵至rsvp@galleryhz.com 預約出席。

Gallery HZ呈獻香港藝術家馮禮慈、張馨儀、Michell Lie的聯展「Stains of Time」。展覽將於2020年10月29日開幕,展期至11月21日。三位香港藝術家的作品各自折射出時間的不同特質,並將之轉化為他們創作的一部分,啟發觀者思考人與時間之間的關係。三人的創作媒介均有「墨」的元素,創作風格較為抽象卻不乏色彩,然而呈現的手法和方式卻截然不同。

2020年彷彿因等待而顯得特別漫長,許多事情看似進入停頓狀態,然而時間卻未曾停止流逝,這不怎麼如人意的一年原來也逐漸步入尾聲。如若我們視生命中發生的一切皆為時間留下的痕跡,時間的流逝必然有跡可循。三位藝術家的作品正揭示了「時間」這個抽象概念的具體印記,更反映出人雖然無法改變時間的長短和起止,但卻可以左右時間留下怎樣的痕跡——或輕或重、或徐或疾。

展期:2020年10月29日至11月21日
開放時間:星期一至六,早上11時至晚上7時

免費開放,如欲了解更多詳情,請瀏覽 www.galleryhz.com/stainsoftime


View Event →
後人間世 Post-Anthropocene
Oct
17
to Dec 14

後人間世 Post-Anthropocene

121983995_738316873387183_2864798771328122008_o.jpg

後人間世 Post-Anthropocene

開幕紀錄

這次展覽包含台灣、香港、澳門藝術家,因為疫情關係香港、澳門藝術家無法前來,我們很榮幸能參與 國立台灣美術館 台灣美術雙年展 Taiwan Biennial 平行展項目,感謝雙年展策展人 姚瑞中 老師。

節點邀請到了香港策展人 陳子澂 Andre Chan 以及 台灣策展人 黃又文 Erica Yu-Wen Huang 進行這次的展覽規劃,也是節點接近兩年來最大的展覽,佈展期間感謝 許多實習生的協助、日檸的全力幫忙推進、盈潔文宣設計、以及遇到許多廠商、畫廊、工作室的全力協助。參展藝術家也全力把展覽做好,無數次的視訊佈展,每個環節香港、澳門藝術家都進行最好的準備,永遠在線上~

策展人黃又文於現場說到:『節點希望能成為更開放的空間,不只是台灣的藝術家,而是跟台灣有關係的藝術家都能作為節點的能量,產生交流及意義。』

節點原先的展覽空間其實只有一棟一樓的展演空間,這次因為展覽,我們也將後面兩棟空間租下,在展覽概念下也切合空間性質,在台南中正路那側空房率偏高,曾經節點與後面兩棟樓都是背包客棧,在他們場域轉移後,留下帶不走的一些空間樣貌,曾經有許多人居住經過的場所。

這次的展覽空間有兩次的進入,從外面進一個實質的展覽空間,再到一個看似是一個戶外天井的過道進入另一層藝術空間以外的場所。

展覽開始後,在兩個月的展期中我們也會推出相關的出版物、podcast單元、座談等。

感謝名單:葉日檸、王秀君、侯尚邑 、陳浚昇 、張閔晴、水電師傅楊先生、黃虹毓。

特別感謝:

SDI 手牌

KARIN WEBER GALLERY

Blindspot Gallery 刺點畫廊

Rossi & Rossi

Tu Xing /土星

工作室

禽獸不如 — 2020台灣美術雙年展

https://www.facebook.com/taiwanbiennial

展期:2020.10.17-2021.02.28

地點:國立台灣美術館 (台中市五權西路一段2號)

官方網站: https://taiwanbiennial.ntmofa.gov.tw/

◆ 節點 Zit-Dim Art Space ◆

港澳臺共同合作經營之藝術空間,試圖創建亞洲平台,致力當代藝術推廣、教育經營、田野累積、文化研究、自製出版與策展規劃;重視實驗性,跨媒材合作、國際駐村等藝術交流。開放不同主題與媒材創作者空間申請,不定期舉辦展覽、座談、論壇等發表。

Zit-Dim Art Space is jointly run by artists from Hong Kong, Macau, and Taiwan as an Asian art platform dedicated to promoting contemporary art, education, field study, cultural research, self-publication, and curating. Also in focus are topics related to art exchanges, including experimental art, cross-media collaboration, international artist-in-residence programs, etc. It is open for venue applications to artists working on different topics and media, and hosts exhibitions, talks, forums, and other open events.

展覽時間:2020/10/17 – 2020/12/14

開放時間:每週五六日一 下午三點至九點

禽獸不如 — 2020台灣美術雙年展 平行展

後人間世 Post-Anthropocene

展覽時間:2020/10/17 – 2020/12/14

開幕茶會:2020/10/18(日) PM15:00

策展人

陳子澂(香港)André CHAN、黃又文(台灣)‭ ‬Erica Yu-Wen HUANG

展出藝術家:

張根耀 Ken-Yao CHANG(台灣)

陳漢聲 (Hansheng Chen)(台灣)

South Ho何兆南 (香港)

Bosco Law羅家南 (香港)

Kit Lee李嘉瑩 (澳門)

林盈潔 (Ying-Jie Lin)(台灣)

劉星佑 Sing-You LIU(台灣)

彭一航 Yi-Hang PENG(台灣)

彭奕軒 Peng YiHsuan(台灣)

冼朗兒 Stephanie Sin (香港)

曾家偉 Eason TSANG Ka Wai (香港)

王思遨 Nicole Wong (香港)

地點:節點藝術空間(台南市永福路二段84號,永福國小旁)

指導單位:文化部‬

主辦單位:國立臺灣美術館、節點藝術空間、過海的藝術計畫

二戰後的Great Acceleration將人類推往新的高峰,「發展」成為過往近百年的旗號,掩蓋了其他物種的需要,人的欲望無邊無際,發展斷然不能永無止境地進行,況且往往造成各種不均、引發矛盾。2020是啟示之年,瘟疫、蝗災、水患紛至沓來,人類反抗乏力而退場,沒有工廠的活動來了藍天白雲,沒有輪船的巡弋水族也得以繁盛,地球上的各種活動不會因人類活動足跡減少而廢止,似乎該醒覺的是我們才對。「後人間世」是一個對未來的幻想,發展不再是靈丹妙藥,人類活動慢慢地減少,漸漸意識到衰敗並不是問題,而是社會應該回歸到追求物質以外的進步。「後人間世」也是一個寓言,在發展滿足人類欲望之下,進步真的是一種前進而非後退?當人類退場,其他物種伺機而動,對比人類生活遺址的蒼涼,何嘗又不是其他物種的生機勃發和進步發展?透過「後人間世」拋出提問,對於空間的介入、人類活動的檢討以及人類與其他物種之間關係的反思。

The Great Acceleration after WWII has propelled mankind to new heights. “Development” has been the banner over the past nearly 100 years, concealing the needs of other species. Men has unbounded desires; however, development cannot go on forever without limits, more often it leads to all kinds of imbalance and triggers conflicts. 2020 is a year of revelation. Mankind has ceded the centre stage as due to their inability to fight against the pandemic, locust plague, and floods that have taken place in rapid succession. Without activities of factories, blue sky and white clouds have returned; without ships sea crisscrossing the ocean the marine lives have thrived. The activities on the Earth does not stop just because the reduced human activities, and it seems that we are really the ones that need an awakening. “Post-Anthropocene” is a futuristic fantasy, as development is no longer the solution for everything. Human activities has reclined, since then we have slowly realized that decline is not an issue; rather, the society should refocus on progress beyond material advancement. “Post-Anthropocene” is also a fable. As development satisfies human desires, is progress really a progression rather than a regression? As mankind retreated, other species take centre stage. In the desolate ruins of men, aren’t other species thriving and prospering? Questions are raised through “Post-Anthropocene,” to review the intervention of space and human activities, and reflect on the relationship between men and other species.


View Event →
香港藝術學院藝廊十/十一月展覽 –「物料與物理」 The Gallery of Hong Kong Art School exhibition in Oct/Nov – “Material and Physics”
Oct
11
to Nov 26

香港藝術學院藝廊十/十一月展覽 –「物料與物理」 The Gallery of Hong Kong Art School exhibition in Oct/Nov – “Material and Physics”

  • Google Calendar ICS
edm-banner.jpg

【香港藝術學院藝廊十/十一月展覽 –「物料與物理」】

誰說藝術與理科互不相干? 學院多位校友將於學院藝廊舉行雕塑聯展「物料與物理」,他們藉是次展覽探索雕塑創作的物料及其物理特性,並探討製作過程可否視為敘事或內容本身。喜愛雕塑作品的朋友不容錯過!

物料與物理

展期:2020年10月11日 – 11月26日

時間:11am – 8pm (星期日及公眾假期休息)

地點: 香港藝術學院藝廊 (香港灣仔港灣道2號香港藝術中心10樓)

參展藝術家:陳安瑤 | 鄭凱殷 | 張穎欣 | 列咏虹 | 黃振欽 | 姚君豪

策展人:陳翹康

展覽詳情: https://bit.ly/36hl5zJ

【The Gallery of Hong Kong Art School exhibition in Oct/Nov – “Material and Physics”】

Who says Art and Physics are unrelated? The upcoming exhibition at The Gallery of Hong Kong Art School in October and November, “Material and Physics”, will show you their intertwined relations. In this exhibition, our artist-alumni will explore the materials for creating sculpture works and their features, and also if the fabrication process can be defined as the narrative content. Don’t miss it if you love sculpture works!

Material and Physics

Exhibition Period: 11 October – 26 November 2020

Time: 11am – 8pm (Closed on Sundays & Public Holidays)

Venue: The Gallery of Hong Kong Art School (10/F, Hong Kong Arts Centre, 2 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong)

Participating Artists: Annebell CHAN | Meko CHENG Hoi Yan | Rivian CHEUNG Wing Yan | LIT Wing Hung | Leo WONG Chun Yam | Boy YIU Kwan Ho

Curated by: Joe CHAN Kiu Hong

Exhibition Details: https://bit.ly/2EDHwni


View Event →
1610
Oct
10
to Oct 24

1610

Jeanie Ho will be showcasing her paper cuts at Sean Gallery opening this Friday night from 6pm!

Book in an appointment to view from 10th - 24th October 2020.


View Event →
Household Gods | 駐家寧神
Sep
30
to Nov 21

Household Gods | 駐家寧神

  • Google Calendar ICS

HART is delighted to announce the first exhibition resulting from our arts programming - 𝘏𝘰𝘶𝘴𝘦𝘩𝘰𝘭𝘥 𝘎𝘰𝘥𝘴. The group exhibition, curated by Ying Kwok, presents the works of four Hong Kong based artists; Nadim Abbas, Shane Aspegren, Tap Chan, and Wu Jiaru, who are grant-based artists participating in HART Social Studio.⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
Showcasing specially commissioned works that encompass painting, sculpture, site specific installation and sound work, the exhibition originates from a desire to offer new insights into our complicated and currently uncertain world, addressing questions about the relationships between mankind in its most intimate setting, the household, and natural and supernatural phenomenon. Created and presented during a time of change, 𝘏𝘰𝘶𝘴𝘦𝘩𝘰𝘭𝘥 𝘎𝘰𝘥𝘴 rethinks how art and creativity empower each of us, both in content and form, and will be presented dually through digital mediums as well in person interaction with the exhibition.⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐆𝐨𝐝𝐬⁣⁣⁣⁣⁣
September 30 to November 21, 2020⁣⁣⁣⁣⁣
HART Hall, G/F, H Queen’s, 80 Queen’s Road Central⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
For more information: https://thehart.com.hk/householdgods
⁣⁣⁣⁣⁣
𝘗𝘭𝘦𝘢𝘴𝘦 𝘕𝘰𝘵𝘦: 𝘛𝘰 𝘮𝘪𝘯𝘪𝘮𝘪𝘴𝘦 𝘵𝘩𝘦 𝘳𝘪𝘴𝘬 𝘰𝘧 𝘊𝘖𝘝𝘐𝘋-𝟷𝟿 𝘴𝘱𝘳𝘦𝘢𝘥𝘪𝘯𝘨 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘤𝘰𝘮𝘮𝘶𝘯𝘪𝘵𝘺, 𝘵𝘩𝘦 𝘯𝘶𝘮𝘣𝘦𝘳 𝘰𝘧 𝘷𝘪𝘴𝘪𝘵𝘰𝘳𝘴 𝘸𝘪𝘭𝘭 𝘣𝘦 𝘭𝘪𝘮𝘪𝘵𝘦𝘥 𝘢𝘯𝘥 𝘳𝘦𝘨𝘶𝘭𝘢𝘵𝘦𝘥 𝘢𝘤𝘤𝘰𝘳𝘥𝘪𝘯𝘨 𝘵𝘰 𝘵𝘩𝘦 𝘭𝘢𝘵𝘦𝘴𝘵 𝘴𝘰𝘤𝘪𝘢𝘭 𝘥𝘪𝘴𝘵𝘢𝘯𝘤𝘪𝘯𝘨 𝘱𝘰𝘭𝘪𝘤𝘺 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘵𝘩𝘦 𝘏𝘰𝘯𝘨 𝘒𝘰𝘯𝘨 𝘎𝘰𝘷𝘦𝘳𝘯𝘮𝘦𝘯𝘵⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
⁣————————⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
HART 很高興宣佈其藝術項目匯舍(HART Social Studio)成就的聯展《駐家寧神》即將舉行。由郭瑛策劃,是次聯展讓公眾看到四位居港藝術家唐納天、Shane Aspegren、陳沁昕和吳佳儒的最新作品。他們均為 HART 匯舍項目資助的參加者。⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
展覽試圖為複雜多變且充滿不確定性的現今世界提出新的見解,透過畫作、雕塑、場域特定裝置及聲音裝置等不同媒介,探討人類與家庭、自然及超自然現象的微妙關係。在當前瞬息萬變的環境下,《駐家寧神》結合網上虛擬及實體展覽的互動形式,探究藝術和創意在內容及形式上能賦予大眾的正面影響。⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
《駐家寧神》⁣⁣⁣⁣⁣
2020年9月30日至11月21日⁣⁣⁣⁣⁣
HART Hall (香港中環皇后大道中80號H Queen’s地下)⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
詳情請參閱:https://thehart.com.hk/householdgods-chi
⁣⁣⁣⁣
請注意:為減低COVID-19在社區傳播的風險,HART將根據政府最新的社會距離措施,實施人流管制措施。⁣⁣⁣⁣

View Event →
林佑森個展「似山似林」 Floating Mountains
Sep
25
to Oct 18

林佑森個展「似山似林」 Floating Mountains

20200702_161410_A3OeIJbTNK_p_600_300.jpg

日期:25 / 9 – 18 / 10 / 2020

時間:10:00 – 20:00
地點:香港中環鴨巴甸街35號元創方A座S414室
聯合主辦:賽馬會創意藝術中心、元創方

 

關於展覽

 

電子產品、水管、電線等是來自城市的現代工業產物。當它失去了本身的功能後,就會變成廢物,再遭城市遺棄。藝術家將這些被人們遺棄的產品收集回來重新組合、上色,變成另一番風景。透過這些利用現成物創作的雕塑,藝術家希望探討變異中的城市生態。

 

關於藝術家

林佑森

2010年修畢澳洲皇家墨爾本理工大學藝術系,同年獲得藝術公社《出爐2010》「傑出藝術新秀獎」。作品曾展示於多個本地、海外展覽及藝術展,包括香港巴塞爾藝術展、台北國際藝術博覽會、典亞藝博、水墨藝博、邁阿密亞洲藝術博覽會等,作品廣受私人收藏家及機構歡迎,部分藝術品更被香港藝術館、泰國當代藝術博物館、希臘Copelouzos Family博物館珍藏。其系列作品《圓》、《樹塔》和《鐵樹》於2015年參與CHINA 8,在德國哈根奧斯特豪斯博物館(Osthaus Museum Hagen)展出。

Date: 25 / 9 – 18 / 10 / 2020

Time: 10:00 – 20:00
Venue: S414, Block A, PMQ, 35 Aberdeen Street, Central, Hong Kong
Co-presented by: JCCAC, PMQ

 

About Exhibition

 

Modern industrial products like electronics, copper water pipes and wires are manufactured and distributed in the city. Once they lose their original functions, they became waste, and are disposed of and abandoned by the city. In this exhibition, the artist collects, assembles and paints on these waste products, transforming them into new cityscape. Created by ready-made objects, his recent sculptures probe into the mutating city habitats.

 

About Artist

 

Lam Yau Sum 

Lam Yau Sum graduated from the Royal Melbourne Institute of Technology University with a degree in Fine Art in 2010, and was conferred the “New Trend Award” by Artist Commune in the “New Trend 2010” exhibition. He has participated in numerous exhibitions and art fairs in Hong Kong and overseas, such as Art Basel Hong Kong, Art Taipei, Art Asia Miami, Fine Art Asia and Ink Asia. His works have gained recognition in the contemporary art scene, and are widely acquired by private collectors, corporates and museums, including Hong Kong Museum of Art, MAIIAM Contemporary Art Museum and Greece Copelouzos Family Art Museum.


His serial works YuanTree Tower and Metal Tree were selected for “CHINA 8: Zeitgenössische Kunst aus China an Rhein und Ruhr” in 2015, and exhibited at Osthaus Museum Hagen, Germany.


View Event →
HKFOREWORD20
Sep
24
to Oct 30

HKFOREWORD20

  • Google Calendar ICS
截圖 2020-09-19 下午10.47.41.png

In this momentous year of 2020, 10 Chancery Lane Gallery is pleased to present HKFOREWORD20, an annual exhibition of curated artworks from 10 of Hong Kong’s most exciting recent art graduates. Now in its ninth year, the HKFOREWORD series, organized by 10 Chancery Lane Gallery, aims to actively promote a new generation of contemporary artists in Hong Kong from local and international universities offering art degree programs. Artists in the show are recent Bachelor’s or Master’s degree graduates from The Chinese University of Hong Kong, City University-School of Creative Media, Hong Kong Art School, The Academy of Visual Arts at the Hong Kong Baptist University, Savannah College of Art and Design, Hong Kong and Goldsmiths, University of London. ​​

在2020年的這個重要時刻,10號贊善里畫廊隆重呈獻《香港起動20》。《香港起動》今年已經是第九屆,我們邀請了10位新銳藝術畢業生。此次展覽中的藝術家來自香港中文大學,城市大學─創意媒體學院,香港藝術學院,香港浸會大學視覺藝術學院,薩凡納藝術與設計學院,和倫敦大學金史密斯分校。​​HKFOREWORD20

Opening Reception​Thursday, 24 September 2020 ​6 - 8pm​

Exhibition Period:​24 September – 30 October 2020​​

《香港起動20》

展覽開幕式​2020年9月24日(星期四)​傍晚6時至8時​

展期:​2020年9月24日至10月30日​​


View Event →
與陳沁昕對話 ⁣⁣⁣⁣⁣《物質性作為藝術創作的語境⁣》⁣⁣⁣⁣  𝐈𝐧 𝐃𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐓𝐚𝐩 𝐂𝐡𝐚𝐧⁣  𝘖𝘯 𝘔𝘢𝘵𝘦𝘳𝘪𝘢𝘭𝘪𝘵𝘺 𝘢𝘴 𝘢 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘹𝘵𝘶𝘢𝘭 𝘍𝘳𝘢𝘮𝘦𝘸𝘰𝘳𝘬 𝘰𝘧 𝘈𝘳𝘵 𝘔𝘢𝘬𝘪𝘯𝘨 ⁣
Sep
18
7:00 PM19:00

與陳沁昕對話 ⁣⁣⁣⁣⁣《物質性作為藝術創作的語境⁣》⁣⁣⁣⁣ 𝐈𝐧 𝐃𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐓𝐚𝐩 𝐂𝐡𝐚𝐧⁣ 𝘖𝘯 𝘔𝘢𝘵𝘦𝘳𝘪𝘢𝘭𝘪𝘵𝘺 𝘢𝘴 𝘢 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘹𝘵𝘶𝘢𝘭 𝘍𝘳𝘢𝘮𝘦𝘸𝘰𝘳𝘬 𝘰𝘧 𝘈𝘳𝘵 𝘔𝘢𝘬𝘪𝘯𝘨 ⁣

119143392_626184484739103_5857305054746331217_o.jpg

𝐇𝐨𝐮𝐬𝐞𝐡𝐨𝐥𝐝 𝐆𝐨𝐝𝐬 - 𝐄𝐱𝐡𝐢𝐛𝐢𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐏𝐫𝐨𝐠𝐫𝐚𝐦⁣《駐家寧神》⁣⁣⁣⁣⁣展覽活動⁣⁣⁣⁣⁣𝐈𝐧 𝐃𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐇𝐀𝐑𝐓 與 𝐇𝐀𝐑𝐓 對話⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣The works of art created by Tap Chan reflect her consistent in-depth study on material application. Constantly investigating the different facets and characteristics of materiality, medium and media, she explores how these characteristics enrich the contents or expression of her creations, as well as how these qualities help evolve her art making. One may say that the dedicated research on matters, textures and materials has become Chan’s art language. Spectators can learn about the close relation and connection of her works with space and environment, as we slowly discover and observe more of her practices.⁣⁣⁣⁣Chan tends to develop her concepts and approaches of realising her works gradually. As we read her art with an open mind, we can better understand how it suggests both positivities and negativities in our everyday experience, at the same time learning how these abstract, simple and poetic representations enrich our comprehension of the complexities of the world, of visual cultures and of contemporary art.⁣⁣⁣⁣

𝐈𝐧 𝐃𝐢𝐚𝐥𝐨𝐠𝐮𝐞 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐓𝐚𝐩 𝐂𝐡𝐚𝐧⁣

𝘖𝘯 𝘔𝘢𝘵𝘦𝘳𝘪𝘢𝘭𝘪𝘵𝘺 𝘢𝘴 𝘢 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘹𝘵𝘶𝘢𝘭 𝘍𝘳𝘢𝘮𝘦𝘸𝘰𝘳𝘬 𝘰𝘧 𝘈𝘳𝘵 𝘔𝘢𝘬𝘪𝘯𝘨 ⁣

September 18, 2020 (Friday)⁣⁣⁣⁣⁣3:30pm - 4:15pm⁣⁣⁣⁣⁣Online Sharing Session⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣

*By registration: https://thehart.com.hk/in-dialogue-with-hart⁣⁣⁣⁣⁣

——————⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣⁣

陳沁昕的藝術創作反映她對物料應用長期以來深層次的探究。透過多方面、多方向的思考物料、素材、物質等的特性,陳氏一直探索這些特性能如何豐富作品內容、表達技巧,以及自身創作過程上的發展。藝術家對物、質、料的着重和不斷研究,已成為了她的藝術語言;而觀者慢慢多作摸索,不難發現環境空間與其作品的緊密關係。⁣⁣⁣⁣陳氏傾向用一個潛而默化的手法,去建立創作概念和實現作品。大家若以開放的角度去感受陳沁昕的藝術,自然就明白原來人生中種種正負面的經驗和體會,可以透過如此直白簡潔、充滿詩意的模式,呈現在眼前。⁣⁣⁣⁣⁣⁣

與陳沁昕對話 ⁣⁣⁣⁣⁣《物質性作為藝術創作的語境⁣》⁣⁣⁣⁣

2020年9月18日(星期五)⁣⁣⁣⁣3:30pm - 4:15pm⁣⁣⁣

網上分享⁣⁣⁣報名資訊:https://thehart.com.hk/in-dialogue-with-hart


View Event →
素描為本 Drawing as the Core
Sep
15
to Oct 6

素描為本 Drawing as the Core

  • Google Calendar ICS
118988736_3257503857668246_582727987943948046_o.jpg

「素描為本」從素描出發,邀請了二十一位藝術家參與展出作品,檢視素描和其他媒介的關係,重申素描在創作過程中擔當的角色。為了更全面地了解藝術家及其作品的故事,展覽另採用錄像訪問的方式,逐一訪問二十一位藝術家,紀錄二十一個素描的故事。

​日期|15/09/2020 > 6/10/2020​

時間|11:00 - 18:00​

地點 |香港浸會大學李兆基傳理視藝大樓顧明均展覽廳 (香港九龍塘禧福道五號)​​

Drawing as the Core​"Drawing as the Core" is an exhibition project that brings together 21 artists, starts from drawing, probes into its relationship with other mediums, and reaffirms the crucial role drawing played in the creative process.​To understand more comprehensively about the artists and the stories behind their artworks, the exhibition includes videotapes of 21 interviews: 21 stories from 21 artists, featuring their insights on drawing as well as their attitude towards art and life.​

Date|15/09/2020 > 6/10/2020​

Time|11:00 - 18:00​

Venue|Koo Ming Kown Exhibition Gallery, Lee Shau Kee Communication & Visual Arts Building, Hong Kong Baptist University (5 Hereford Road, Kowloon Tong, HK)​


View Event →
黕 Squalid
Sep
11
to Oct 30

黕 Squalid

  • Google Calendar ICS
118651515_10164043265930006_5579261623026137256_o.jpg

​「所謂藝術,就是技術,是將肉眼不可見的精神化為物質的技術」- 杉本博司​​圖像作為載具,或多或少記錄當代的事物。我記錄的原因,則是害怕忘記,害怕麻木。曾經的相片、文字、符號、數字,當中所包含的精神性的物質:情緒、啟發、覺醒、懷緬等等,我害怕有一天所有人(包括自己)因時間流逝而逐漸遺忘,因習慣和厭倦而再沒有人關心。​​透過是次展覽,嘗試記下不應該習慣的曾經、不願意想像的將來以及不可以遺忘的現在。​​

​展期:2020年9月11日 – 10月30日​

地點:香港藝術中心地下至四樓賽馬會展廊 (香港灣仔港灣道2號)​

參展藝術家:袁錦華​​‘

“Art” is the skill to transform the unseeable out of the ether into the tangibles.’ – Hiroshi Sugimoto​​In the process of attempting to seize the unseeables through my imageries, the backdropping zeitgeist is inadvertently captured as well; Serving as a record for posterity, in fear of forgetfulness, in fear of indifference. Frozen in frames are the photos, words, symbols, numbers, encasing the ethereal and metaphysical: emotion, inspiration, epiphany and nostalgia; Images as anchors against the tide of time, to affix memories against our forgetfulness, be it out of habit or weariness.​​This exhibition is to record the past that we shouldn’t be used to, the future that is hard to imagine, and the now that shall not be forgotten.​​

Squalid​

Exhibition Period : 11 September – 30 October 2020​

Venue : Jockey Club Atrium, G/F – 4/F, Hong Kong Arts Centre (2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong)

Participating Artist : Magus YUEN​​


View Event →
MOVANA CHEN INAUGURAL SOLO EXHIBITION
Sep
8
to Nov 7

MOVANA CHEN INAUGURAL SOLO EXHIBITION

t1600_2c72ae52-7dd5-4f54-9359-a6b7d6ea2dcf.jpg

8 September - 7 November 2020
Private view: Saturday 5 September, 2-6pm 
Flowers Gallery Hong Kong, 49 Tung Street, G/F, Sheung Wan
www.flowersgallerycom 

 

Flowers Gallery is pleased to announce its first solo exhibition of the work of Hong Kong-based artist Movana Chen. The gallery space will be transformed into an artist's studio, in which Chen has been invited to spend time, day to day, producing her artwork. The exhibition showcases Chen’s diverse body of work and offers insight into her interactive practice. Inspired by Dongba symbols, Movana Chen has drawn and created her own exhibition title. This symbol resembles a world lexicon, which is the integral component of her art of connecting people, regardless of their background or means of communication. 

 

Body Container series, Travelling into Your Bookshelf & How Are You #1 at Movana Chen's studio. Knitted shredded maps, dictionaries and books & acrylic on canvas.

 

Travel and communication are important subject matters that Chen examines continuously in her practice. This is evident in the ongoing piece Travelling into Your Bookshelf, which she began in 2009 during an artist residency in Europe. For this project, Chen invites friends and acquaintances to work together through the medium of knitting, using shredded books that she was given by new friends that she made during her journey through Europe. For Chen, this creates a new way of reading and communicating. Travelling into Your Bookshelf will be continuously worked on during the exhibition using shredded dictionaries and maps. A video documenting the project from the beginning along with her sketch books will be displayed. These sketch books are edited and collaged using texts, drawings, and found objects, recording Movana Chen’s experience and memories during her art journey. 

 

Inspired by Dongba symbols, Movana Chen has drawn and created her own exhibition title.

 

Examples of Movana Chen’s Body Containers, the wearable sculptures in which she performs will also be on display. Chen explains that the distinctive tubular shape of these sculptures represents a manifestation of information in modern society. Created through the process of knitting fragmented maps from different countries, they form a new communication code connecting people with different cultural backgrounds. 

 

Body Container – Travel Maps, 2012-2014, Knitted shredded maps, 156 x 80 x 80 cm

 

Sketch of Body Containers - Korea, 2010

 

Alongside works from these existing projects, will be two new paintings entitled How Are You? #1 and How Are You? #2, which are an extension of Chen’s recent postcard project. A few months ago, Chen had just returned to Hong Kong from Europe when Coronavirus began to spread throughout the world and many countries entered lockdown. She spontaneously drew 100 postcards with rainbow-colored patterns and sent them to friends all over the world, connecting people through a tangible and physical item during a time when physical connection proved impossible. 

 

MOVANA CHEN (b.1974) Movana Chen is a Hong Kong-based artist who studied at the London College of Fashion and received a Bachelor of Fine Arts from the Royal Melbourne Institute of Technology University in Hong Kong. 

Her work is a multi-disciplinary fusion of media, performance, installation and sculpture which has been presented at different exhibitions, art festivals and events globally, including the exhibition at the 14th Factory, Los Angeles in 2017 and a large-scale 20,000 square feet installation KNITerature solo exhibition at ArtisTree in Hong Kong in 2013. In September 2019 Movana Chen was the recipient of an artist residence at Artspace in Sydney. Chen was one of the 30 finalists of the 2011 and 2012 Sovereign Asian Art Prize. Her works have been collected by the Hong Kong Heritage Museum, CHAT (Centre for Heritage, Arts and textile, Hong Kong) and private collectors globally.


View Event →
沏茶》張麗珍個人陶瓷展  《Cai3 Caa4 》Solo Exhibition by  Karen Cheung
Sep
7
to Sep 23

沏茶》張麗珍個人陶瓷展 《Cai3 Caa4 》Solo Exhibition by Karen Cheung

  • Google Calendar ICS
119025572_778111786337146_7205767336158549544_o.jpg

沏茶》張麗珍個人陶瓷展

《Cai3 Caa4 》Solo Exhibition by Karen Cheung

展覽簡介:

是次展覽選址於深水埗舊區大南街,陶藝家搜集及記錄了一些有關該區建築物的圖案,再以茶盅(或稱為蓋碗)這茗茶器具作為藍本,把這些元素融入器物中。

茶盅對現代或年輕人來說算是比較陌生,使用方法及對茶葉的處理也有它的另一套獨特文化。展覽將以拉坯這傳統造陶技巧來製作茶具,藉以舊區的美學灌注於生活文化當中。

In this exhibition the potter has researched the urban patterns in the local area ,and incorporated these patterns into the work :

Young people are unaware of the ritual associated with tea and its cultural relevance in Hong Kong society.

The tea cup with a lid and saucer is an unfamiliar object in modern society   

I have used the wheel throwing skills  to make the tea wares and brought the cultural relevance of tea ware into the modern age, anchored in the local Hong Kong urban patterns around my studio.

藝術家簡介:

Karen Cheung 張麗珍

2004 Bachelor of Arts (Fine Art), Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT) University (Co-presented with The Art School, HKAC)

澳洲皇家墨爾本理工大學文學士

(藝術)(香港藝術中心藝術學院合辦)

藝術家在場時間

Artist sharing

11/9/20 & 12/9/20

6pm-7pm

展覽日期|Exhibition Date

7/9-27/9/2020

時間|Time

Mon -Sun

11am-7pm

地點|Venue

物器堂Mudheytong Gallery

深水埗大南街175號

No. 175 Tai Nan Street, Sham Shui Po


View Event →
The Spaces Between the Words Are Almost Infinite 《字裡行間》
Sep
5
to Oct 10

The Spaces Between the Words Are Almost Infinite 《字裡行間》

  • Google Calendar ICS
].jpg

《字裡行間》

2020年9月5日至10月10日
開幕:9月5日(星期六)下午2時至5時
地點:香港香港仔田灣興和街25號大生工業大廈3樓
開放時間:星期二至六 上午11時至下午6時

安全口畫廊呈獻香港藝術家馬琼珠、何倩彤、文美桃首度合作的聯展《字裡行間》。展覽於2020年9月5日至10月10日開放,開幕酒會在9月5日(星期六)下午2時至5時舉行。

馬琼珠、何倩彤、文美桃三位藝術家首次同場展出,在同一個大環境底下,三位藝術家把各自面對的恐懼、焦慮、迷茫抽絲剝繭,把具體事件化約成更為抽象和詩意,更接近核心的碎片,呈現在觀眾面前。三位藝術家的視覺風格皆低調而素淨,為是次展覽完成的新作品媒介涵蓋繪畫、雕塑與錄像,亦不約而同地大量取材或啟發自電影文本。

馬琼珠的一組繪畫《吸血鬼》、《新女性》和《迷魂記》把經典電影中具強烈感情的雋永形象放大、複印、拆解,在其上覆蓋繪畫的刻痕和金箔,既是引用也是重塑。《那星》以真金打造出五顆被摺了角的五角星,陷於牆身之中,既具律動的節奏但也動彈不得,牽引出大國國旗的靈魂。《沙丘》為一組兩件的「攝影」作品,藝術家藉著擷取和裁剪現成影象、褪去色彩,政府官員整齊地群坐和群站的畫面被置於如像荒漠的灰色中,讓我們以嶄新的目光審視新聞圖片。巨幅畫作《七頭》源自藝術家在街頭上的經歷,警察以黑色警棍猛烈敲擊的巨響纏擾著她,逼使她把警棍放大至肉身的尺寸,供她在繪畫的過程中與它對恃和搏鬥。它的堅硬和橫蠻對應著散落地上《乖乖》玉米脆條的輕巧零碎。馬琼珠的最新作品在沉重與輕盈之間,造型簡約卻從未放棄作品的複雜性。

文美桃的雕塑作品《扒手》顧名思義,啟發自布烈遜的《扒手》,底座承托著一雙兩頭生長的手臂,複製扒手的手腕尋索間與得手後的對比,在得失之間覓取平衡。《案發現場—腳》與《誰是殺手》皆來自希治閣的電影《奪命狂兇》,前者為雕塑作品,捕捉電影中菜市場無由來蹦出一隻腳的一幕,讓日常的場景突然變成詭異的案發現場,後者為一組五件的攝影作品,平靜的海面出現肢體載浮載沉,既孤絕又自由。電影與攝影皆為平面,但文美桃卻時常以身體感官推進創作思路,身體殘肢或病變畸異的元素也是過往在醫學博物館《像是動物園 (二)》展覽的延伸。錄像《逃生門》中搖曳的大樹也仿似在與她去年的個展《沉積暗湧》對話,為展場開出另一扇窗。

何倩彤的最新作品全與等待的情緒有關。畫作《割腕時聽的音樂》和《明天永遠沒有來》把她在等待時不斷重覆聆聽的樂曲化成靜默的樂譜繪畫,過於熟悉的文本變成陌生的符碼,有聲被壓起無聲。《魔術師走了之後》描繪了一個被魔術師剖開的女人被擱置在現場的畫面。《時間是他的玩具》和《病是恆久忍耐》則以藥丸為題,取材自比利・懷特的電影《控方證人》,導演以被排列成陣的藥丸交代時間流逝,藥丸本身就是一種有關時間的律令,異常細小卻兇猛劇烈。一組三個屏幕的䤸像作品《晚星》大量搜集不同電影中在黑暗裡瞥見光明的畫面,配以藝術家在失眠的晚上以鐳射筆輕撫她目光所及之處,並在黑暗裡等待一則電話訊息的綠光的畫面,發光的點與線趨近供人冥想的熒幕保護裝置。

展覽在沒有明確策展框架底下讓藝術家自由生成作品,喃喃自語到末了卻是氣息相近。展覽名稱 ”The Spaces Between the Words Are Almost Infinite” 本為史派克鍾斯電影《觸不到的她》中的電影對白,當承載著大量訊息和情緒的字詞之間的間距被無限拉長,藝術家就在那個空無的地方寫下她們的註腳。

---

The Spaces Between the Words Are Almost Infinite

5 September – 10 October 2020
Opening: Saturday, 5 September 2020, 2-5pm
Venue: 3/F, 25 Hing Wo Street, Tin Wan, Aberdeen, Hong Kong
Opening Hours: Tue - Sat, 11 am - 6 pm

Gallery EXIT is pleased to present the group exhibition "The spaces Between the Words Are Almost Infinite", a group exhibition of Ivy MA, HO Sin Ting, and MAN Mei To. The exhibition will open on 5 September 2020 and remain on view through 10 October 2020. An opening reception will be held on Saturday, 5 September from 2-5 pm.

Fear, anxiety, confusion – the everyday emotions stirred by the current circumstances have brought the three artists together for their first joint exhibition. The artists showcase new works in forms of drawings, sculptures, videos that are inspired by borrowed and fragmented materials from various film sources. These works have channelled sentiments of fear and pain abstractly and poetically.

These appropriations reconstruct the film classics with a new look and meaning. Ivy MA amplifies in the drawing series "Nosferatu, New Women and Vertigo" the emotions and imagery from classic films. The selected scenes were magnified, copied, and disassembled, with the surfaces patched with notches and gold foil. "Five Stars" are five folded five-pointed stars made of gold, resemble the presence of the national flag. Embedded in the gallery wall, the golden stars are in a dynamic from yet trapped in complete stillness. "Sand Dune" is a set of two images appropriated from existing images of government officials in a formal setup. Ivy MA cropped and immersed the images in an ashen tone, allowing the audience to interpret the news imagery from another perspective.

The new works of Ivy MA are minimal in form and yet meticulously expressed, juxtapose between a sense of weight and lightness. In "Seven Objects", Ivy MA addresses in the large scale drawing her distress of encountering the violent banging sound of police batons on the street. The black batons were enlarged to human size on paper as an act of confrontation throughout the painting process. In contrary to the stern and ruthlessness of a baton, the scattered scraps of puffcorn of "Be Good" is fragmented and weightless.

Inspired by Robert Bresson's film with the same title, MAN Mei To explores in "Pickpocket" the theme of loss and gain. The sculpture replicates the arms of a pocket-picker, in which they have been merged and sprouted from the same base. Its form depicts the hand movement during the act of stealing – the action of pulling out and inserting the hand with the stolen goods back into the pocket. Her other set of works "Crime Scene - Leg" and "Who is Murderer" were both inspired by Alfred Hitchcock’s film "Frenzy". "Crime Scene - Leg" is a sculptural piece that captures the film's surreal scene of a human leg suddenly appears at the food market, immediately transforms the scene of the ordinary into a crime scene. "Who is Murderer" is a series of five photography works of body parts drifting in and out the tranquil waves, yet it evokes a sense of liberation.

MAN Mei To has been incorporating elements of amputated stumps and pathological illness in her works since the 2018 group exhibition "Zoo as Metaphor 2" at The Hong Kong Museum of Medical Sciences. She employs sensual bodily experience in film and photographic imagery, a medium in which often perceived as flat and two-dimensional. The large swaying tree in her work "Exit" opens up a new gateway from the exhibition space. The tree also echoes with her solo exhibition "Sediment and Undercurrent" in 2019.

HO Sin Tung addresses in her works the sentiment of waiting and longing. "Music To Cut Wrist To" and "Tomorrow Never Came" is a work on paper, transformed into a drawing of sheet music from a piece of music she repeatedly listened to during the time of waiting. The familiar discourse is conveyed into alien symbols, suppressed into resonant silence. "There Is no Magic" depicts the scene of a woman being dissected and abandoned by a magician on site. Both "Time Is His Toy" and "Patient" are paper works inspired by a scene from Billy Wilder's film "Witness for the Prosecution". It is a sequence of stacked pills, implying the passing of time. A pill symbolises the law of time, small in size yet powerful. "Full Dark, No Stars" is a three-channel video installation with scenes of gleaming light in darkness from various film sources and mixed with the artist’s footages of laser-pointed beams where her sight leads during the sleepless nights. Meanwhile, the artist anticipates in the dark for the messages to flash on the mobile screen. Much like the meditative screensaver imageries, its green light glows luminously and sparkly.

The exhibited artworks were created without the restraint of a curatorial framework, yet the completed works come together synchronised. The exhibition title, "The Spaces Between the Words Are Almost Infinite" is a film quote from Spike Jonze's "Her". It describes the ever-expanding textual space, loaded with information and emotions. The artists thereafter fill in between with footnotes of their own.


View Event →
發問+追問 | Ask and Keep on Asking
Aug
21
10:30 PM22:30

發問+追問 | Ask and Keep on Asking

117559966_10158175271116001_7743810550942698031_o.jpg

C & G再開咪,「香港藝術搜索頻道」回來了。現在甚麼時勢?還能無欲無求無問題?
我們不單只發問,還要追問,問長問短問個究竟。想問就問。追問未解決的問題、追問問過但未答的問題、追問問過但答得不理想的問題、追問問過又答完但都想再問的問題。形式: fb/youtube live,一般於太子C & G藝術單位內進行,間中出外景,每次約1.5小時
通常於星期五晚進行對象: 曾接受C & G、「香港藝術搜索頻道」訪問的藝術家 / 碰巧有時間參與的藝術家準則: 懂得尊重就好了C & G will speak up again. ' Hong Kong Arts Discovery Channel ' (HKADC) is back!How can one remain silent in this age?
We will not only ask questions, but will keep on asking, keep on seeking and keep on knocking the door. We will follow up with problems not being solved, questions not being properly addressed, and questions that simply need to be asked again and again. Format: fb/youtube live -- generally taking place at C&G Artpartment; occasionally, with outdoor scenes; each time about 1.5 hours long; most likely on Friday nightTarget: Artists who have been interviewed by C&G or HKADC before or simply artists who happen to have time to join.Rule: Simply need to be respectful.


View Event →
 「,」張施烈個展 Szelit Cheung Solo Exhibition
Aug
19
to Sep 19

「,」張施烈個展 Szelit Cheung Solo Exhibition

  • Google Calendar ICS
safe_image.jpg

Ora-Ora is pleased to announce the first solo exhibition "  ," of contemporary artist Szelit Cheung from August 19 to September 19, 2020.

 

The exhibition showcases Cheung’s ingenuity on the theme of “void”. In Zen Buddhism, it is believed that all things come from Śūnyatā (emptiness or voidness). For Cheung, “void” is not a concept, but something that can be understood through experience. His work explores the relationship between space, chiaroscuro, and hues through a minimal setting, reflecting on the interactions between one's self and environment.

 

"  ," features 14 works from different periods of the artist’s ongoing exploration of this theme. The exhibition is curated to provide a glance into the artist's studio, allowing the audience to accompany Cheung on his artistic journey. Through his delicate presentation, Cheung is able to provide new meaning to inconspicuous moments and objects, offering the audience another perspective to approaching their daily lives.

方由(Ora-Ora)榮幸宣布將於 在西浦189空間舉辦當代藝術家張施烈首次個展「,」,展期由 2020 年 8月 19 日至 9 月 19日 。

 

這次展覽將會展示張施烈對於「空」的想象。禪學裡的概念相信:「萬物皆從『空』(Śūnyatā)裡來。」他的作品以簡約的佈局探討「空間」、「光影」和「純色」這三者之間的關係,從中反映自身在生活裡與不同事物之間的互動。「,」除了展示張施烈不同時期的作品,展覽的佈展還會呈現他在工作室的日常狀態,讓觀眾感受他在創作時的真實狀況。

 

張施烈相信「空」不意旨一種概念,而是需要了解箇中的體驗。他的創作總是圍繞著「空性」這個議題,他利用細膩的筆觸描繪生活裡那些不起眼的人和事,並反思其存在意義。


View Event →
大風吹 Big Wind Blows
Aug
8
to Sep 15

大風吹 Big Wind Blows

  • Google Calendar ICS
summer-show_e-invite.jpg

展期:2020年 08月 08日 – 2020年 09月 15日​

地點:Rossi & Rossi Gallery, 黃竹坑業發街6號益年工業大廈3C​

開放時間:週二至週六,上午11點-下午6點​​

七位香港藝術家的群展《大風吹》聚焦年輕藝術新生代的挫折、焦慮和不安。展覽的名稱來自於童年的遊戲 – 大風吹,其中扮鬼的人制定遊戲規則,不能遵守或是符合遊戲規則的玩家就會被淘汰,用遊戲中的術語說,就是“被大風吹走了”。由此反觀今日的年輕藝術家們,藝術世界中的種種即成規則和“潮流”是讓他們心生不安的重要來源之一。要選擇自己獨有的創作手法和風格,而不盲從跟風 –“被風吹走”。​​

藝術家文美桃(生於1990年)在她的藝術實踐中研究著人的身體和城市環境之間的互動關係。《乾旱的泥土與水重聚一刻》(2019)正是這樣的一件作品。藝術家從馬屎埔採集當地的泥土,製成泥球,將其曬乾之後整齊地擺放在金屬碟上。與此同時,文美桃錄下了給泥土補水時的聲音(用水充滿泥土縫隙時發出的聲音營造出森林的氛圍)。促使觀眾在有限的空間裡貼近土地,聆聽它的聲音。​​


View Event →
沉暮光雲 Noctilucence - 慢慢會聯展
Aug
3
to Aug 30

沉暮光雲 Noctilucence - 慢慢會聯展

117114716_3196391670436830_4506334079656283855_o.jpg

展覽《沉暮光雲》以「夜光雲」為題材。這種天文現象美麗但不易遇見。想穿越黑暗,看見漂亮的光雲,需要環境的配合,亦需要觀者的細心觀察與耐心等待。

八位藝術家各自透過繪畫、錄像、裝置等作品,細說其等待的經驗。作品中有像記敘文的,記下藝術家等待的情景;有像抒情文的,讓藝術家抒發等待過程中的感受 ; 也有像議論文的,表達了藝術家對所等之事的回應。

《沉暮光雲》
展期:2020年8月3 – 30日
時間:上午11時至下午7時
地點:艺鵠藝術空間 (香港灣仔軒尼詩道365-367號富德樓6樓)
參展藝術家:陳暖娟 | 陳茜珩 | 陳文俊 | 劉婉婷 | 盧潔瑩 | 黃小玲 | 丘卓妮 | 楊小芳

*開幕及分享會或因應疫情調整安排,請稍候本會通知。

資助:香港藝術發展局 | 場地支持:艺鵠藝術空間 | 策展:慢慢會

Drawing inspiration from noctilucent clouds, a rare beautiful phenomenon, the group exhibition brings together 8 artists' various experiences of waiting and highlights the narrative quality in their works.

Noctilucence
Exhibition Period: 3 – 30 August 2020
Time: 11am – 7pm
Venue: ACO Art Space, 6/F, Foo Tak Building, 365-367 Hennessy Rd, Wan Chai, HK
Participating Artists: CHAN Nuen Kuen | CHAN Sin Hang | CHAN Man Chun | LAU Yuen Ting Rita | LO Kit Ying | WONG Siu Ling June | YAO Cheuk Ni | YEUNG Siu Fong

*In response to the current COVID situation, please wait for our update on the further arrangements of the exhibition opening and sharing session.

Supported by: Hong Kong Arts Development Council | Venue Support: ACO Art Space | Curated by: Slow Slow Club


View Event →